Neo-Sindarin:
_A! Lasto, le tithen
Linna i dhûlinn
Tôl i lû lostad lín

Si, gochwiniathar i ngelaidh ah i hûl,
Glavratha i nen i 'lîr în dhínen
A tiritha i Ithil in elei lín
Avo ‘osto
Dûath le ú-brestathar

Nan meth anglenna i aur
Elin e gwedhanner na-thiliad în
Si, solo i chin lín

Gerich beth nín
Anperdu firithar fuinath e-hír
Na hídhui lodatha aen i olthad lín trî dhaw_


English:
Oh! Listen, little one
The nightingale is singing
The time to go to bed comes

Trees and the wind will whirl together,
The water will babble its silent song
And the Moon will watch over your dreams
Don’t be afraid
Shadows won't disturb you

The day approaches to the end
Stars have bound it by their sparkle
Now, close your eyes

You have my word
All glooms of today will fade by midnight
May it be your dreaming float through the night peacefully


Notes:
*losta- "sleep"
*gochwinia- "whirl together" (go- + hwinia-)
*elei (pl.) ôl (sg.) "dream(s)"
*na-thiliad în "with/by their sparkle" (nan + thiliad)
*anperdu "with/by midnight" (an + per + dû, but this has not yet been commented so it remains very uncertain)
*na hídhui "peacefully" (na + sídhui), I followed the attested example _na vedui_ which the prep. _na_ and adjective